Portuguese - Native speaker
English - Near-native written and spoken
Member of ProZ.com
Routine translation of scientific texts
Portuguese-to-English translation of BIQ Consulting’s website, a healthcare management consulting firm (2011).
English-to-Portuguese translation of the book "Tough Interview Questions and How to Answer Them", originally published by Which? Books (2009), and published in Portuguese by Deco Proteste Editores under the title "Entrevistas de emprego - Preparação eficaz para perguntas difíceis" (2013).
Freelance translator of scientific texts (PT-to-EN) for Cactus Communications (2014-2015).
Freelance translator of patent applications (EN-to-PT) for Clarke & Modet (from 2016).
I have extensive experience in written and oral communication in English. I have lived in the UK and in The Netherlands for several years and, as a researcher, English has always been the main language employed at work. I am the author of over 70 scientific articles published in English language journals and have presented my work extensively in scientific meetings, also in English. I have a long experience in translation, ranging from translations of scientific texts and patents to three published books and one website. My main areas of expertise are the biological and biomedical sciences.
French - Near-native written and spoken
French-to-Portuguese translation of the book "Internet et Vie Privée", originally published by Association des Consommateurs Test-Achats SCRI (2014), and published in Portuguese by Deco Proteste Editores under the title "Internet e Vida Privada" (2017)